miroshka: (Default)
miroshka ([personal profile] miroshka) wrote2010-03-19 07:56 pm
Entry tags:

еда и язык

Зимин в своей передаче готовил дрочену. Высказался авторитетно, что слово произошло от глагола "дрочить", что означает "вздымать". Ага. Стало быть, "дроля" по-зимински означает "вздыбец": Что ж ты дроле не поешь? Аль те дроля не хорош?

Внимание, правильный ответ: по-русски "дрочить" изначально означало баловать, сдабливать, ласкать. "Дроля" - милый, ласковый, баловень. "Дрочена" - сдобные оладьи, никто их не вздымает, однако сдабливают яйцами хорошенько. А дрочить в смысле вздымать - это... хм, более позднее значение.

UPD: Он и фриттату назвал фритаТТой. Это уже от старинного итальянского глагола frittare - жарить, а frittata - жареная (нынче friggere и fritta, соответственно). Столько забот - некогда в словарь глянуть, понятно дело...


Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting