miroshka: (Default)
miroshka ([personal profile] miroshka) wrote2013-03-17 09:35 pm

japanese fs names

HANYU (羽生) крылатый + источник жизни
TAKAHASHI (髙橋) высокий + мост
MURA (無良) ничто + приятный
KOZUKA (小塚) маленький + холм
KOBAYASHI (小林) маленький + роща
MURAKAMI (村上) деревня + высший
ODA (織田) плетеное + поле
NAKANIWA (中庭) центральный + сад
Update:
ASADA (浅田) пустое + поле
ARAKAWA (荒川) бурная + река

Кого-то пропустил?

[identity profile] andin.livejournal.com 2013-03-17 08:01 pm (UTC)(link)
Асада!!! и Аракава :)

[identity profile] neiztvoegorebra.livejournal.com 2013-03-18 07:50 am (UTC)(link)
А откуда ты знаешь, что это именно те иероглифы? На сайте японской федерации смотрел?

[identity profile] miroshka.livejournal.com 2013-03-18 08:39 am (UTC)(link)
Википедия, хоть в целом и сомнительный, но открытый источник, так что там фанаты вряд ли пропустили бы неправильное написание своих кумиров.

[identity profile] miroshka.livejournal.com 2013-03-18 08:50 am (UTC)(link)
Единственное, о чем можно поспорить, это о моем выборе русских значений. Как правило иероглифы все очень полисемантичны. Скажем, NYU (生) может переводиться как источник, возникновение, жизнь, расцвет; NAKA (中) - центр, середина, и даже Китай ("срединная империя"); KAMI (上) - верх, высший, главный, глава, староста и т.д.