miroshka: (Default)
miroshka ([personal profile] miroshka) wrote2009-04-27 08:50 am
Entry tags:

линор почти зажигает

Экзерсис. Вернее, упражнение-призыв, чтобы автора читали, и читали по возможности внимательно, не пугались новых слов, грустных концовок и самозабвенной игры с матерными словами и нематерными смыслами. Прочитал. Внимательно. Тексты Линор меня уже давно не радуют, а тут расстроился из-за ее ляпов:
* Словосочетание "во многой мудрости много печали" звучит именно так в русской синодальной версии Библии. Или "во множестве мyдрости множество рaзума" в церковно-славянской, а совсем не как у Линор "во многия знания - многия печали" (что-то там с падежами... или со смыслами?).
* Правильно "интроверт", а не интрАверт (хотя "экстраверт", а не экстрОверт). Такова уж традиция. В английском та же картина: introvert, extravert.
Скажете, это влияние ма-асковского диалекта или скрытая игра со смыслами? Гм. В смысле, тьфу.