miroshka: (Default)
[personal profile] miroshka
Еще одно эссе. Тема: слоговой принцип правописания.

Вопрос

Прочитайте вопрос, заданный одной из справочных служб:
«В. В. Лопатин [главный редактор «Русского орфографического словаря] приводит, как мне кажется, спорное объяснение написания буквы Е в слове риелтор: "существует тенденция писать после И не Э, а Е, сравните: диета, диез, коэффициент, абитуриент, сиеста". Но ведь во всех этих словах буква Е после гласной обозначает 2 звука: [jэ]. В слове же риэлтор слышится только гласный звук [э]. Почему же мы уважаем, по выражению г-на Лопатина, написание слова в языке-первоисточнике, поэтому пишем риелтОр (с чем я согласна), но не уважаем собственную фонетику и пишем ри[jэ]лтор? Ведь тенденция писать в заимствованных словах букву Е там, где не требуется обозначить два звука или мягкость предыдущего согласного, то есть там, где с точки зрения русской фонетики должна быть буква Э, лишена логики, не правда ли?»
Ответьте на этот вопрос, опираясь на знания о значении букв русского алфавита и сущности слогового принципа графики. Напишите небольшое эссе (объемом от 200 до 300 слов), обосновывающее ваше мнение.

Ответ

Профессор Лопатин прав по сути. Может быть, чуть неточен в аргументации. Тут, на мой взгляд, лучше апеллировать к правилам и законам, а не к тенденциям. В соответствии со слоговым, или позиционным, принципом графики, буквы пишутся и читаются с учётом их положения в слоге.

Автор претензии пишет: «…диета, диез, коэффициент, абитуриент, сиеста. Но ведь во всех этих словах буква Е после гласной обозначает 2 звука: [jэ]». А вот, не всегда, оказывается:
  • Словарь Д.Н. Ушакова (1935-40): ДИЕЗ. См. диэз, ДИЕТА. См. диэта. Основные статьи – с написанием «иэ»!
  • Словарь С.И. Ожегова (1949): ДИЕ3 [иэ], ДИЕТ... [иэ]. Буквально в течение 10 лет нормой стало «ие»!
  • А вот что я обнаружил в «Курсе скотоводства...» В.И. Всеволодова (1836), в разделе «Погрешности»: «Написано – Гиена, читай – Гиэна»! Нынешняя же норма – только «гиена»!
Сегодня осталось немного слов с «иэ». «Глиэр», хотя часто пишут и «Глиер». Множество физических и химических терминов вида «диэлектрик», «диэтиловый», потому, вероятно, что здесь чётко различимы основы «электрик» и «этил». И то, в речи часто звучит [диjэлектрик], [диjэтил] и т.д.

Я бы предложил такой вариант ответа:
"С точки зрения русской фонетики надо было бы написать «иэ», однако согласно правилам, сложившимся в русском языке, в заимствованных словах это сочетание пишется «ие», даже если произносится как [иэ]. Такова его судьба."
Самое главное, споря о правильности заимствований, не озадачиваются вопросом – а зачем они нужны? Ужели такая беда с русским языком, что английское слово «realtor» нельзя перевести как «агент по недвижимости» и обязательно фиксировать этот ублюдочный во всех отношениях американизм? Между тем, это слово было придумано в 1920 году для обозначения не вообще продавца недвижимости, а члена Американской ассоциации площадок по торговле недвижимостью (National Association of Real Estate Boards). Получается, наши торгаши в принципе не могут называться риэлторами, пока не вступят в эту ассоциацию!... Наконец, в русском языке уже зафиксировали чуждое слово «агент» вместо «делец», «толкач» или «спекулянт». Может уже хватит?
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

May 2020

S M T W T F S
     12
3 456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 29th, 2025 02:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios