Same here! Только rolling я откуда-то знал (сразу ассоциация вылезла), а загадкой было easy class. Почему-то подумал, что crip course подойдет...
Когда я после уже 5 лет опыта в переводах столкнулся с англичанами, то им мой английский показался американским, а шеф в Ню-Ерке утверждал, что у меня сильный британский акцент. Ес, ыт ыз! :)
У меня похожая история. Когда общалась до Канады с американцами, говорили, "через вас прошла Америка". А в Америке -- безусловно, бритиш. Ну, в школе нас все-таки учили англ. англ.
Вот и меня расстроило отсутствие инглиш-инглиш. Тогда-то ясно было бы, тем более что списки соответствий слов в инглише-инглише и американ-инглише всем хорошо известны.
Я думаю, тут dixie включает в себя не только новоорлеанцев, но и вообще Юг. Впрочем, все равно - калифорнийский диалект не включили. Dude и прочее. А BBC English и не должен был быть упомянут - сётки речь об американском...
no subject
Date: 2005-08-21 01:29 pm (UTC)no subject
Date: 2005-08-21 01:42 pm (UTC)Когда я после уже 5 лет опыта в переводах столкнулся с англичанами, то им мой английский показался американским, а шеф в Ню-Ерке утверждал, что у меня сильный британский акцент. Ес, ыт ыз! :)
no subject
Date: 2005-08-21 02:39 pm (UTC)no subject
Date: 2005-08-21 01:51 pm (UTC)Встречаются два британца:
- What watch?
- Five o'clotch!
- Such much?
- О, Вы тоже из Академгородка!...
Оказался слово-в-слово слизанным из "Casablanca"!
[И уж совсем офф-топик:] Классная фильма!..
no subject
Date: 2005-08-21 02:39 pm (UTC)no subject
Date: 2005-08-21 02:41 pm (UTC)no subject
Date: 2005-08-21 02:15 pm (UTC)no subject
Date: 2005-08-21 02:40 pm (UTC)no subject
Date: 2005-08-22 04:19 am (UTC)