miroshka: (Default)
[personal profile] miroshka
Очередной переводческий перл:
"Ржавчина? Бэнг. Мыльные разводы? Бэнг-бэнг."
Какой-такой "бэнг"? Ауч...

Date: 2012-06-12 06:32 am (UTC)
From: [identity profile] puhka.livejournal.com
Э-э, название продукта (а также звукоподражание по замыслу его создателей))
Переводчик то здесь совсем не при чем! ;)

Date: 2012-06-12 06:56 am (UTC)
From: [identity profile] miroshka.livejournal.com
Именно переводчик! Причем не в этой дебильной рекламе, а при первом переводе названия бренда. Похоже, компания "Рекит и Бенкизер" сэкономила не там, где нужно. Английское "бэнг!" ("бац!" или "ба-бах") еще имело какой-то смысл. А это "бэнг" звучит по-русски не более внятно, чем "кок-э-дудль-ду".

Date: 2012-06-12 08:22 am (UTC)
From: [identity profile] puhka.livejournal.com
Ну, может они взвесили и решили, что сохранить непонятно звучащий бренд лучше, чем его поменять?

Date: 2012-06-12 10:09 am (UTC)
From: [identity profile] miroshka.livejournal.com
Так, очевидно, и было. Но теперь они стали его озвучивать.

Date: 2012-06-12 10:13 am (UTC)
From: [identity profile] puhka.livejournal.com
Ну, принцип, пипл схавает, никто не отменял! )

Date: 2012-06-28 05:15 pm (UTC)
From: [identity profile] ping-ving.livejournal.com
На московском языке вполне окей.
Лакшари!

May 2020

S M T W T F S
     12
3 456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 7th, 2026 08:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios