losers in translation
Feb. 2nd, 2008 09:36 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Только что в фильме "Девять ярдов" прозвучало:
"Хлорноватая кислота"
(Hydrochloric acid=соляная кислота)
Хреноватый перевод. Впрочем, как всегда.
Но на сей раз, помимо незнания языка, обнаруживается безграмотность в рамках средней школы.




"Хлорноватая кислота"
(Hydrochloric acid=соляная кислота)
Хреноватый перевод. Впрочем, как всегда.
Но на сей раз, помимо незнания языка, обнаруживается безграмотность в рамках средней школы.
А вдруг там всё же хлорноватая кислота?
Date: 2008-02-02 07:20 pm (UTC)Сильный окислитель, используется в отбеливании?
Там точно в оригинале hydrocloric, а не cloric?
Re: А вдруг там всё же хлорноватая кислота?
Date: 2008-02-02 07:26 pm (UTC)Re: А вдруг там всё же хлорноватая кислота?
Date: 2008-02-02 07:26 pm (UTC)